Специализированные переводы
Когда тексты не выходят за рамки знаний и терминологии, доступной человеку, имеющему общее среднее образование, говорят об обычных переводах. Те, которые содержат профессиональную терминологию, используемую в данной специальности или являются общеправовыми текстами, но уже являются частью определения перевода специалиста. Кроме того, некоторые из специализированных переводов характеризуются высокой степенью сложности & ndash; они требуют очень подробных отраслевых знаний, знания специфики области и сложной терминологии.
Специализированный текст – что это значит?
Запуская специализированный перевод, мы хотим быть уверенными, что о случайном человеке позаботятся не специалисты, а специалисты с очень конкретными, детальными знаниями. Вот почему переводчики с различными специализациями работают с офисом Lingua Group.
Благодаря широкой группе специализированных сотрудников можно выполнять переводы из таких областей, как юриспруденция, медицина, информационные технологии, финансы, экономика, маркетинг и все виды технических переводов . Каждый из них обладает устоявшимися знаниями, которые он постоянно дополняет, знает специфику отрасли по отношению к стране, язык которой переводит, и страну исходного языка, использует специальную терминологию и терминологию. Каждый также осознает тот факт, что он несет серьезную ответственность , что совершение ошибки, пусть и незначительной, может иметь серьезные последствия. Документы, в которых используется точный юридический язык, технические спецификации, в которых используются данные и цифры, или медицинские записи & ndash; полная уверенность в переводе таких текстов может быть возложена только на человека со специальным образованием или проверенным, многолетним опытом и проверенной компетенцией.
Специализированные переводы на практике
Кстати, специализированные переводы - это огромная и очень сложная область перевода. Это вытекает просто из множества тем, которые могут быть вовлечены, некоторые из них очень узкие, очень нишевые. Хороший переводчик гарантирует, что любые сомнения развеяны, и в случае затруднений или неопределенности проконсультируйтесь со специальной литературой или попросите другого эксперта о помощи. Проверка перевода с точки зрения содержания второй парой глаз часто позволяет избежать ненужных ошибок и упущения, что очень важно там, где важна точность. Человек, который выполняет специализированные переводы, должен обладать широким спектром навыков: не только знать область, в которой он или она движется, но также обладать языковой компетенцией выше среднего. Знание - это еще не все, вы должны придать переводу правильную форму, правильную и синтаксическую, редакционную и грамматически дружественную.
За долгие года бюро переводов Lingua Group сформировало команду заслуживающих доверия специалистов в различных областях , на навыки и знания которых вы можете полностью положиться.
Мы переведем специальные тексты!
Примеры переводов специализированных текстов из различных областей, которые мы предпримем:
- Библиографии, монографии и статьи;
- Руководства по машинам и техническая документация;
- История болезни пациента;
- Описания исследований и научных выводов;
- Финансовый анализ;
- ИТ-программное обеспечение;
- Карты регистрации лекарств;
- Научные публикации в области медицины.