Перевод автомобильных документов в Варшаве онлайн
Это сработало! Машина мечты наша. Мы гордимся, счастливы, довольны и не можем дождаться, чтобы оставить нашу избалованную машину для польских дорог. Однако, прежде чем это произойдет, некоторые формальности должны быть выполнены. И тут помощь переводчика оказывается необходимой.
Наиболее часто переводимыми документами являются договор купли-продажи, регистрационный документ и автомобильная карта (или эквивалент) . Однако необходимо учитывать различия, которые вытекают из специфики страны происхождения нашего автомобиля. Лучше всего начать с простого телефонного звонка в офис и представления подробностей дела клерку. Затем мы получим информацию о типе документов, которые необходимо будет перевести.
В каждой стране свои регистрационные документы
Чтобы зарегистрировать автомобиль, импортированный из Германии , мы переводим так называемый маленький бриф (Zulassungsbescheinigung Teil I) и большой бриф (Zulassungsbescheinigung Teil II), а также договор о покупке или счет-фактура.
В случае Франции это будет регистрационный документ (Certificat d ’ имматрикуляция) и договор (счет-фактура).
Англии – подтверждение регистрации (V5c) и договора (счет-фактура).
Что касается автомобиля из Швеции , двухэлементный регистрационный документ (Registreringsbeviset) и договор (счет-фактура).
В Чешской Республике технические доказательства (Technick & yacute; průkaz) и контракт (счет-фактура), часто требуемые офисами, также являются чешским регистрационным документом (Osvědčen & iacute; o registraci vozidla), в то время как доказательство эмиссии, которое также можно найти в комплекте документов нет необходимости регистрироваться.
Если вы регистрируете автомобиль в Нидерландах , помимо свидетельства о регистрации (Kentekenbewijs) и договора (счета-фактуры), вы должны перевести так называемый RWD маленький, т. Е. Подтверждение выезда транспортного средства, и RWD большой, т. Е. Данные о человеке, который вывозил транспортное средство из страны.
Другие необходимые автомобильные документы, требующие перевода
Кроме того, вам может потребоваться подтверждение таможенного оформления , если ваш автомобиль прибывает из-за пределов Европейского Союза, и выписка из свидетельства о допущении (или решение о его освобождении). Последний пункт касается мотоциклов, мопедов, тракторов и новых автомобилей с двигателем внутреннего сгорания. Позвольте нам заранее убедиться в том, что продавец предоставил нам комплект необходимых документов.
Если договор купли-продажи составлен на иностранном языке , его необходимо перевести. Если он двуязычный, он должен быть заверен присяжным переводчиком . Большинство регистраций транспортных средств требуют эту аутентификацию.
Этапы регистрации автомобиля
Когда онлайн-перевод документов будет завершен и мы получим их в свои руки, вы сможете перейти к следующим этапам регистрации автомобилей . В случае ввоза автомобиля из-за границы необходимо провести технический осмотр транспортного средства, назначить встречу сначала в таможне, затем в налоговой инспекции и отделе связи и, наконец, в страховании автомобиля . Как видите, есть некоторые пути к триумфу и формальности для дополнения, однако поляки не обижаются на них - неважно; импорт автомобилей из других стран очень популярен у нас.
Бюро переводов Lingua Group позволяет вам использовать услуги присяжного переводчика , которые могут переводить документы или проходить проверку подлинности с помощью имеющейся у нас печати.