Профессиональные присяжные переводы молдавского языка в Варшаве
Обычные, специализированные и присяжные переводы с молдавского языка и на молдавский язык осуществляются в офисе Lingua Group опытными специалистами, которые при необходимости могут предлагать экспресс-обработку заказа или онлайн-перевод.
Основная информация о молдавском языке
Часто рассматриваемый как региональный вариант румынского языка, молдавский язык вообще не имеет официального статуса (он сохранил свой официальный статус в Приднестровье). Тем не менее им пользуется не только население в Молдове, но и молдавскими меньшинствами в Украине, России, Румынии и Казахстане.
Польско-молдавские переводы и молдавско-польские переводы часто выполняются специалистами, которые также говорят на румынском языке, потому что между молдавским и румынским литературным языком существуют только очень тонкие различия. Поэтому польско-молдавские переводы и молдавско-польские переводы имеют много общего с переводами с румынского языка.
Присяжный переводчик молдавского языка в Варшаве онлайн
Право на перевод правовых актов, процессуальных документов и другой официальной документации по просьбе частных лиц, компаний и государственных органов осуществляется от имени бюро переводов в Варшаве Lingua Group присяжным переводчиком молдавского языка.
Переводы молдавского языка, которые можно заказать в офисе Lingua Group, включают:
• Специализированные переводы в области медицины, бизнеса, права, экономики и других отраслей;
• Обычные переводы;
• Переводы через Интернет.
• Заверенные переводы осуществляются присяжным переводчиком.
Добросовестность и своевременность - это визитная карточка бюро переводов Lingua Group и его переводчиков молдавского языка, всегда выполняющих заказы с учетом дополнительных требований клиентов и на самом высоком языковом уровне.
Крайний срок перевода составляет в среднем два-три рабочих дня, однако, точные сроки определяются индивидуально в зависимости от типа текста.
Существует также возможность совершать экспресс-переводы. Такие быстрые переводы оцениваются по отдельности.
Одна страница стандартного или специализированного перевода - 1800 символов с пробелами, а заверенные (присяжные) переводы - 1125 символов с пробелами, причем каждая начатая страница считается полной.
Стоимость онлайн-переводов можно узнать здесь