Tłumaczenia informatyczne
System, oprogramowanie, interfejs, smartfon, domena, moduł, debugging, hosting... te terminy są dzisiaj chlebem powszednim dla wszystkich, którzy poruszają się w środowisku internetowym, nie rozstają z telefonami, tabletami i laptopami.
Teksty informatyczne wymagają specjalizacji
Branża IT jest dzisiaj jedną z najszybciej się rozwijających. Czasami wręcz trudno nadążyć za stale pojawiającymi się nowinkami technologicznymi, zwłaszcza jeśli nie specjalizujemy się zawodowo w informatyce. I nawet jeśli udało się nam opanować bazowe słownictwo, w kontakcie z trudniejszymi tekstami czujemy się zagubieni. W takim wypadku lepiej nie ryzykować wpadki i ewentualnych przykrych konsekwencji i zwrócić się o pomoc do profesjonalnego tłumacza.
Tłumacze tekstów informatycznych często łączą perfekcyjną znajomość języka z wykształceniem kierunkowym. Dzięki temu radzą sobie ze skomplikowaną terminologią i nadążają za trendami. Dysponują też specjalnymi programami umożliwiającymi pracę na rozmaitych formatach plików (z rozszerzeniem nie tylko .doc czy .txt, ale też .tiff, .pptx, .xlsx i innymi).
Język to nie wszystko!
Dla firm, które zajmują się wytwarzaniem oprogramowania albo tworzą strony www, zwykłe tłumaczenie nie jest wystarczające. Aby uzyskać wymierne efekty, trzeba zdecydować się na lokalizację oprogramowania, czyli po prostu dostosowanie danego produktu do specyfiki rynku, na który ma trafić.
Znaczenie ma kontekst kulturowy, ale też parametry techniczne, które są dostosowywane do potrzeb obcego kraju. Obejmuje to między innymi kod, interfejs, dokumentację techniczną i grafiki. Tłumacz musi wziąć pod uwagę dostosowanie czcionek, zapisu dat, uwzględnić różnice prawne np. w odniesieniu do praw autorskich.
Przewidując przyszłą lokalizację, programista z kolei powinien pamiętać o zostawieniu miejsca w interfejsie, biorąc pod uwagę, że języki różnią się między sobą długością, a czasami nawet alfabetem. Proces przygotowywania od podstaw oprogramowania z myślą o późniejszym przekładzie poprzez zastosowanie właściwego kodowania i instalację rozszerzeń dostosowujących layout do języka nosi nazwę internacjonalizacji.
Profesjonalne tłumaczenia informatyczne
Tłumacze specjalizujący się w tłumaczeniach informatycznych współpracujący z biurem Lingua Group mają udokumentowane doświadczenie w branży i realizują wyłącznie przekłady najwyższej jakości.
Przykładowe teksty, które są tłumaczone w branży IT:
- Oprogramowanie;
- Instrukcje obsługi;
- Prezentacje multimedialne;
- Specyfikacje techniczne;
- Dokumentacja produkcyjna;
- Lokalizacja urządzeń i interfejsów;
- Materiały reklamowe i promocyjne;
- Schematy produktu;
- Recenzje poszczególnych produktów.
Tłumaczenia informatyczne – oferta językowa
Tłumaczenia informatyczne - Warszawa
LinguaGroup to biuro tłumaczeń online, od wielu lat świadczące profesjonalne usługi specjalistycznych przekładów językowych. Główną działalność naszego internetowego biura tłumaczeń stanowią ekspresowe tłumaczenia przysięgłe, tłumaczenia medyczne, techniczne a także tłumaczenia dokumentów. Wyróżniają nas nie tylko profesjonalizm i wysokie kompetencje, ale również duża elastyczność i szerokie możliwości, jakie daje tłumaczenie tekstu drogą online.