Tłumaczenia stron internetowych online
Żyjemy w czasach globalnej wioski. Rozpowszechnienie internetu sprawiło, że zatarły się granice między użytkownikami z różnych krajów. Odległość nie musi mieć znaczenia, kiedy chcemy zainteresować kogoś naszym produktem bądź usługą. Z pewnością jednak znaczenie będzie miała bariera językowa.
Zalety tłumaczenia strony internetowej
Przekład strony internetowej otwiera firmę na rynek międzynarodowy i daje jej szansę, by zaistnieć poza lokalnym środowiskiem. Nawiązuje się sieć kontaktów zawodowych, zwiększa grupa odbiorców. Istnieją realne szanse, że w ich gronie znajdują się też potencjalni klienci. Im większa rozpoznawalność marki w sieci i im więcej zadowolonych klientów z międzynarodowego środowiska, tym większe wymierne zyski i sukces firmy. Przetłumaczenie strony internetowej na jeden z rzadziej spotykanych języków może być ponadto pierwszym krokiem do efektywnego wejścia na niszowy rynek, czym można zdystansować konkurencję.
Strona, która dysponuje więcej niż jedną wersją językową, wywiera dobre wrażenie na klientach – również tych posługujących się jej językiem źródłowym. To czytelny sygnał, że usługa cieszy się powodzeniem, że jest na nią szerokie zapotrzebowanie poza miejscowym rynkiem, a tym samym jest odbierana jako profesjonalna, godna zaufania. Skoro produkt jest popularny na świecie, musi być przecież dobry – takie przekonanie zakorzenia się w podświadomości odbiorców.
Firma, która włożyła wysiłek w stworzenie obcojęzycznej wersji swojej strony, kojarzy się z ambicją, zaangażowaniem, staraniem. To pozytywne konotacje, które automatycznie przekładają się na odbiór oferty. Strona internetowa staje się zatem wizytówką i powodem do uzasadnionej dumy.
Profesjonalne tłumaczenia stron www
Zadaniem tłumacza stron internetowych online jest zatem zrealizować wersję witryny, która będzie się prezentować w języku obcym równie dobrze, co w źródłowym. Nawet po zrealizowaniu tłumaczenia biuro czuwa nadal nad aktualizacją treści wielojęzycznych stron www. Aspekty uwzględniane podczas przekładu to oczywiście poprawność językowa i dbałość o warstwę merytoryczną, to oczywiste – równie ważne jest jednak zwrócenie uwagi na docelowy rynek i specyficzny kontekst kulturowy. Tłumacze zręcznie operują frazami i synonimami, by wersja tekstu po przetłumaczeniu nadal pasowała do układu strony. Elementy podlegające tłumaczeniu to najczęściej artykuły, opisy linków, bannery i slidery, przyciski nawigacyjne, prezentacje, menu, opisy zdjęć i filmów, wizytówki.
Oczywiście przekład strony internetowej i jej lokalizacja, czyli dostosowanie do wymogów miejscowej kultury, to tylko jedna strona medalu. Drugą jest doprowadzenie do tego, by jak najwięcej osób się z nią zapoznało dzięki wysokiej pozycji w wynikach wyszukiwania. Już na etapie tłumaczenia można wdrożyć optymalizację treści pod kątem SEO. Służy temu m.in. wyodrębnienie słów kluczowych i przetłumaczenie ich w takiej formie, jaka jest najbardziej popularna w danym kraju czy na danym obszarze. Kolejny punkt to przetłumaczenie znaczników meta i tagów tytułowych i nadanie nazw obrazkom.
W biurze Lingua Group możemy liczyć na kompleksowe tłumaczenie online strony internetowej z zachowaniem wszystkich reguł sztuki. Tym samym mamy gwarancję, że nasza strona www nie tylko dotrze do dużej liczby odbiorców, ale zyskamy też reputację starannych profesjonalistów, którym warto zaufać.
Tłumaczenie stron online – oferta językowa
Tłumaczenia stron internetowych - Warszawa
LinguaGroup to biuro tłumaczeń online, od wielu lat świadczące profesjonalne usługi specjalistycznych przekładów językowych. Główną działalność naszego internetowego biura tłumaczeń stanowią ekspresowe tłumaczenia przysięgłe, tłumaczenia medyczne, techniczne a także tłumaczenia dokumentów. Wyróżniają nas nie tylko profesjonalizm i wysokie kompetencje, ale również duża elastyczność i szerokie możliwości, jakie daje tłumaczenie tekstu drogą online.