Профессиональные присяжные переводы иврита в Варшаве
Полный спектр переводов с иврита и на иврит в бюро Lingua Group включает присяжные, обычные и специализированные переводы, выполненные по заказу как в экспресс-режиме, так и онлайн-режиме. Выполняют их наилучшие специалисты.
Основная информация об иврите
История евреев и государства Израиль неотделима от основного языка иудаизма - иврита. Он принадлежит к группе ханаанских семитских языков, и хотя он развивался более трех тысяч лет, более половины этого времени он был языком литургии и литературы, и только рождение современного сионистского движения придало ему характер повседневной, обычной речи. Этот сегодняшний язык настолько насыщен влиянием европейских языков, что иногда его классифицируют как совершенно отдельную отрасль.
Переводы с польского языка на иврит и с иврита на польский язык требуют тщательной лингвистической подготовки также из-за существенных различий, скрытых в языковых вариациях разных эпох. Переводы с польского языка на иврит и с иврита на польский язык неизбежно примут одну форму, если они касаются архаичных, библейских текстов, и совсем другую, когда речь идет о современном языке.
Присяжный переводчик иврита Варшава
Полномочия, которыми владеет сотрудничающий с бюро Lingua Group присяжный переводчик, относятся к заверенным переводам документов, официальных и правовых актов, а также процессуальной документации.
Бюро Lingua Group предлагает присяжные, обычные и специализированные переводы с иврита и на иврит как устные, так и письменные. Специализированные переводы охватывают широкий спектр областей, от медицины до юриспруденции и экономики.
Переводчики иврита, услуги которых предоставляет Lingua Group, обладают опытом и гибкостью, выполняют профессиональные переводы в кратчайшие сроки, а при необходимости также в экспресс-режиме.
Крайний срок перевода составляет в среднем два-три рабочих дня, однако, точные сроки определяются индивидуально в зависимости от типа текста.
Существует также возможность совершать экспресс-переводы. Такие быстрые переводы оцениваются по отдельности.
Одна страница стандартного или специализированного перевода - 1800 символов с пробелами, а заверенные (присяжные) переводы - 1125 символов с пробелами, причем каждая начатая страница считается полной.
Стоимость онлайн-переводов можно узнать здесь